Home Blog Page 75

人民币结算:新的人民币离岸交易中心 — 法兰克福

香港贸易发展局与当地的商会合作,分别在法兰克福 (2014年9月9号)和慕尼黑(2014年9月11号)举行两场题为“Think Asia, Think Hong Kong, 德国商业发展的金融中心”的推广活动。 在推广活动举办之前, 香港贸易发展局对作为此次推广活动的特邀演讲嘉宾, 中国银行( 香港) 有限公司的副董事长兼总裁和广北先生进行了独家采访。

HKTDC: What is the role of Hong Kong in the liberalisation of the RMB business?

Mr He: Given its unique position as a global financial hub and the major gateway into and out of the Mainland of China, Hong Kong has been playing a crucial role in promoting the development of the offshore RMB business. Most of the pilot schemes related to the liberalisation of the offshore RMB business were launched in Hong Kong with great success. In terms of depth, breadth and volume, Hong Kong has firmly established its position as the key offshore RMB financial hub.

Hong Kong’s financial infrastructure plays an essential role in facilitating RMB cross-border and offshore transactions. Riding on its efficient clearing platform, Hong Kong provides global clearing services for financial institutions from different parts of the world, covering around 40 countries in six continents. The RMB RTGS transaction value exceeded RMB 79 trillion in the first half of this year, nearly equivalent to the total transaction value last year (i.e. RMB 80 trillion). According to SWIFT data, over 70% of RMB payments were conducted through Hong Kong in the first half of 2014.

The substantial RMB liquidity pool in Hong Kong supports the financing activities for global institutes and corporate customers and enables Hong Kong to develop sophisticated RMB-denominated products and services. Hong Kong is the major location where some of the most important new cross-border investment schemes are launched, such as the RQFII Scheme and the forthcoming Shanghai-Hong Kong Stock Connect Scheme.

Being the only offshore market that has RMB sovereign bonds issuance so far, Hong Kong is also an offshore RMB pricing centre, where a complete yield curve for sovereign bond has been formed. The CNH Hong Kong Interbank Offered Rate (“CNH HIBOR”) fixing price has become publicly available and it has been used as the benchmark rate for the issuance of RMB certificate of deposit and CNH/USD cross-currency swap transactions.

HKTDC: Do you expect any new developments or additional chances in the near future?

Mr He: We have been seeing increasing use of RMB by geography and products. We expect to see further development going forward. The Shanghai-Hong Kong Stock Connect Scheme will be launched later this year. In this ground-breaking initiative, both Mainland and Hong Kong investors will, for the first time, have mutual market access to make their investments. This will not only facilitate an orderly flow of RMB funds between the two markets and expand the investment channels available for offshore RMB funds, but also lead to precipitation of RMB funds from overseas to Hong Kong and increase the foreign exchange transaction volume. In this way, Hong Kong’s position as the premier offshore RMB centre could be further strengthened.

顺德— 中德资本和技术合作洽谈会

Redebeitrag von Frau Xu, FrankfurtRheinMain GmbH / 来自法莱美国际投资促进会的徐小姐作为此次在佛山举行的洽谈会的特邀演讲嘉宾

法莱美国际投资促进会于8月7日在广东佛山参加了德意志证券交易所北京代表处主办的顺德——中德资本与技术合作洽谈会。大约有100名企业家和服务机构参加了本次会议。顺德区政府和德意志交易所签订了合作备忘录。而根据该合作备忘录,德交所将为顺德企业赴德国上市融资提供培训、人员交流、推荐合作伙伴等服务。法莱美投资促进会发言介绍了法莱美地区的投资环境和广东省企业在德国的投资情况

汽车零配件厂商Paragon建立合资公司

Car assemly line

与中国汽车零配件厂商江苏日盈电子股份有限公司一起,paragon股份公司成立了它在中国的第一家合资公司。合资企业的生产基地将会设在中国合作伙伴的所在地、距离上海大约160公里的常州。目前,该合资企业还在等待中国有关部门的审批。

9月2日,paragon和江苏日盈电子股份有限公司签订了成立合资企业的框架协议。paragon将会持有新合资企业65%的股份,江苏日盈会得到35%的股份。成立合资企业的目的是生产以及销售汽车行业所用的技术系统以及零部件,尤其是空气质量感应器以及其他用于改善空气质量的系统、工具及其零部件。然而,该合资企业能否最终上马还要取决于中国有关部门的审批结果。

这家来自德国Delbrueck的企业自2012年起在上海建立了名为paragon汽车技术的销售处。根据框架协议,paragon汽车技术公司将会被改组成为合资企业。paragon的业务领域以及产品涉及感应器、声学、仪表板、电动汽车以及车身动力学。江苏日盈是中国汽车以及摩托车行业的零配件供应商。这家来自中国东部省份江苏的企业专注于电子系统诸如感应器、清洁装置、电子控制器、插头、电缆束以及塑料压铸件的研发、生产以及销售。

Snowbird:飞往法兰客福证交所

Der chinesische Daunenhersteller Snowbird plant IPO an der Frankfurter Börse

羽绒精加工以及生产企业Snowbird(雪鸟)计划通过上市来保持公司的增长势头,除此之外,他们还想借此在占领中国市场之后再雄霸欧洲市场。

从企业上市角度看,九月份显得开端良好:因此,来自中国的Snowbird股份公司计划本月在法兰克福证交所进行首次公开募股,该公司宣称是羽绒精加工以及生产领域的领军企业。在此过程之中,来自慕尼黑的股市研究机构CM-Equity将会担当全球协调者以及首席经理人的角色。

在上一个营业年度当中,该中国企业的营业额约为1.37亿欧元,其利润达2800万欧元。此外,该企业还计划在第四季度建设自己的针织厂,这样企业的年生产能力就会从190万件提高到810万件。上市之后,Snowbird主要是想在中国以及欧洲境内扩张。

中国市场的特殊之处在于,企业可以期望市场对于羽绒产品,尤其是羽绒床上用品的需求会不断增长。毕竟,只有不到1%的中国人拥有一张羽绒床,因此,市场的增长空间显得还尤为巨大。

该企业监事会的成员之一是Thomas Bieri(44岁),他拥有超过15年的资本市场以及金融领域的经验。从2013年起,他成为瑞士Acxit资本管理股份公司的股东。

更多的上市细节即将公布。

顺风收购S.A.G集团

Solar Panels

顺风光电科技有限公司旗下的顺风尚德(德国)公司将接管从2013年底就进入破产程序的S.A.G集团。交易价格为六千五百万欧元。作为转移重组计划的一部分,  S.A.G集团的执行业务,连同其他的业务活动将继续进行,并且原管理层将继续保留在新公司。

此次收购交易于八月三十日完成,但仍须获得顺风光电科技有限公司的股东和监管部门的批准。顺风收购 S.A.G集团的主要目的是提高其在欧洲市场的曝光度以及加强其在可再生能源市场的全球下游活动。S.A.G集团的市场准入以及其在光伏系统监控方面的经验是尤其吸引此中国光伏企业的原因。

新公司的业务将和顺风光电科技有限公司在欧洲的其他业务进行整合,总部将转移至计划在2016年中建成的位于梅尔茨豪森的办公楼。根据当前的并购计划,S.A.G的管理层和160个工作岗位将继续保留在新公司。

S.A.G集团的债权人,包括公司曾发行两期债券的持有人,都有望获得50%的配额。据此,  该配额可能会显著地高于或低于这个数值,这将取决于实际的结果。可以预见的是,作为正在进行的破产程序的一部分,S.A.G集团将在未来几个月内从证券交易所内撤销和进行清算。因此,股东将不能获得他们所期望的投资资本回流。S.A.G集团是第一家在德国证券交易所上市的光伏公司。由于拖欠2000万欧元的支付索偿,该公司在2013年12月申请破产。

共同占领市场

Shanghai Nanpu Bridge

来自中国北京的国有企业中航工业机电系统股份有限公司(AVICEM)对德国汽车配件供应商KOKI的收购表明,中国企业在德国的收购活动越来越专业。那么他们对这家中型企业有什么打算?

此次并购案双方之间的区别大的不能再大。收购方是总部位于中国首都北京、拥有70000名员工、营业额50亿欧元、业务领域涵盖多个工业部门的中国国有企业,中航工业机电系统股份有限公司。被收购企业是位于德国萨克森州的宁静小城下维尔施尼茨(Niederwürschnitz)、员工750人、营业额1亿1千5百万欧元、高度专业化的中型汽车配件供应商KOKI。这家中国国企收购了两家金融投资商手中的KOKI股份。双方约定对收购价格保持沉默。中航工业机电系统股份有限公司的身后是更大的工业巨人——由中国政府控制的军工和航空企业,中国航空工业集团公司(AVIC)。据估计,它的员工达50余万人,营业额达250亿美元。

虽然中国投资者收购德国企业早已不是什么新鲜事,但是对KOKI的收购仍然可以被看作是中德并购项目的典范。对于执行者以及决策者来说,下列问题尤为有趣:KOKI为什么偏偏被卖给了中国人?这宗交易是如何完成的?中航工业机电系统股份有限公司对这家德国企业作何打算?

交易背后的明确战略

KOKI首席执行官Ralph Rumberg说:“中方投资者从一开始就知道自己想要什么。”虽然Rumberg 先生2014年1月才加入KOKI,但是他从一开始就从管理层的角度密切的观察着此次收购行动。“中国航空工业集团公司想提升自己在变速器领域的能力,因为它的角色之一是汽车零配件供应商。而KOKI是该领域享有盛名的专业生产商,因此作为被收购的对象显而易见。”

此外,中方也清楚地表达了他们的打算。中航工业机电系统股份有限公司董事长王坚想借KOKI来提升企业在汽车驱动技术领域的能力以显著增加企业在该领域的产品种类。除此之外,中航工业机电系统股份有限公司的长远目标是:在国际市场上,成为汽车变速设备重要零部件供应商的领军企业。KOKI因为在该领域的精湛技术而闻名遐迩,KOKI的技术让汽车的手动换挡变得轻松而且流畅,以此,KOKI成为了世界汽车工业的著名供应商。

据称,在新所有者的管理下,KOKI保持独立。它的管理人员保持不变,并且,它在德国、印度以及中国的分支要进一步被扩建。KOKI很晚才向中国市场进军,而中国市场对于汽车工业来说非常重要。到目前为止,KOKI在中国只有一家商务代办处,它的任务是展示样机以及与客户建立联系。新的母公司中航工业机电系统股份有限公司要加速KOKI抢占中国市场的步伐。KOKI的首席财务官Daniel Sonntag说:“与中方投资者一道,这会变得更容易。”中方投资者打算提供500万欧元的资金。根据计划,其中的三分之一被用来在中国建设一个新的生产基地,其余的被用来扩建德国的分支。Sonntag说:“ 中航工业机电系统股份有限公司想借著名品牌KOKI来为自己在亚洲市场加分。”西方几乎所有的重要汽车品牌在中国都建有大的工厂以及生产基地。因此,那些大的生产企业会非常信任像KOKI这样一家他们在本国市场就了解的供应商。

顺利的收购过程

令人惊讶的是,尽管双方公司的组织结构不同,但是整个收购过程还是非常顺利。Dietmar Thiele说:“这是一次教科书式的收购行动。”Thiele供职于公司财务网络的柏林代表处,这家公司专注于中型企业并购领域的咨询。在并购过程中,该公司的一个三人小组向KOKI以及它到目前为止的股东们提供了咨询。2013年底,中国航空工业集团公司首次表达了他们收购德国中型企业的兴趣,到2014年7月,他们就已经签订了合同。此收购目前只是还需要欧洲以及亚洲反垄断机构的批准。据称,9月份,KOKI的股份就会被转让给中航工业机电系统股份有限公司。

这次并购得以顺利完成,也要归功于中方投资者的轻车熟路。中国航空工业集团公司由于他们广泛的参股已经拥有大量的国际并购经验,单单是中航工业机电系统股份有限公司就拥有28个子公司。在德国,这家大集团之前就已经进行了三次收购,将航空发动机制造企业Thielert以及两家汽车零配件供应商Hilite和Kokinetics归到自己麾下。Kokinetics曾经是KOKI的姊妹企业。

Der Erfolgsmaßstab ist falsch

Chinesische Unternehmensübernahmen werden häufig besonders kritisch betrachtet. Mit Blick auf die weltweite M&A (Miss-)Erfolgsbilanz relativiert sich diese Kritik jedoch. 

Längst ist es keine Ausnahme mehr, dass chinesische Firmen ausländische Unternehmen übernehmen oder mit ihnen fusionieren. Im vergangenen Jahr erreichte das weltweite Transaktionsvolumen 63,3 Mrd. USD. Auch Deutschland blieb mit 25 Übernahmen 2013 ein beliebtes Investitionsziel für chinesische Unternehmer.

Allerdings wird die Erfolgsquote der M&A-Aktivitäten chinesischer Firmen oft besonders kritisch betrachtet. Chinesische Käufer stehen quasi unter Generalverdacht, Übernahmen nicht erfolgreich bewerkstelligen zu können. Im besten Fall verweisen Beobachter auf die vermeintliche Unerfahrenheit der chinesischen Käufer und das damit verbundene Geschäftsrisiko für die übernommenen Unternehmen. Im schlimmsten Fall unterstellen sie chinesischen Käufern, lediglich „Asset Stripping“-Strategien zu verfolgen. Dabei führen sie gern Negativbeispiele gescheiterter Transaktionen an, wie das Joint Venture zwischen dem Elektronikhersteller Thomson und TCL oder die Übernahme des Flugzeugbauers Dornier durch D’Long.

“其实我能拿出一份很长的愿望清单给您看”

Expertin auf dem Gebiet deutsch-chinesischer Transaktionen: Yi Sun, Partnerin bei EY.
Expertin auf dem Gebiet deutsch-chinesischer Transaktionen: Yi Sun, Partnerin bei EY. / 孙轶是德国安永企业交易咨询服务部的合伙人及德国、瑞士、奥地利大中华业务部负责人。十多年来,她为德国和中国企业提供在中国或欧洲的并购咨询服务。

在欧洲,中国企业的成功并购案例数量年年有所增加。Yi Sun(孙轶),德国安永企业交易咨询服务部的合伙人及德国、瑞士、奥地利大中华业务部负责人,为我们解释这一趋势持续存在的原因。

Unternehmeredition(《企业家》杂志)­:孙女士,中国投资者为何对投资德国显示出很大的兴趣?哪些领域尤其受到中国投资者的青睐?

Yi Sun(孙女士):中国投资者们主要对工业企业非常感兴趣,特别是汽车零部件供应商。这是因为,中国在该领域拥有巨大的销售市场,所以投资者们对德国的产品和技术有浓厚的兴趣。其中汽车核心零部件供应商倍受青睐:从液压系统到驱动装置,从发动机零部件到汽车电子领域。中国汽车零部件供应商通过并购德国企业,能获取此德国标的公司顶级的客户群,如戴姆勒、宝马和保时捷等。在多数情况下,并购具有一定的战略性意义。金融危机过后,在中国国内上市变得比以往更加困难。例如,在香港和上海交易所还有大批企业在排队等候首次公开募股(IPO)的机会,所以部分中国投资者,希望借助在欧洲成功并购的案例,打造资本市场吸引投资者的Equity Story,以提高IPO的机会。

中国投资者进入德国汽车市场后会获得什么样的机遇?

近几年,中国汽车OEM和零部件供应商市场在中国国内处于一个整合阶段,这是由于政府为了增强其与欧美企业竞争的能力而有针对性地推动这一市场的发展壮大。随着企业规模的强大,其并购能力也随之增强。此外,在欧洲汽车并购细分市场上战略性投资者不会面对与较多金融性投资者竞争的局面,因为金融性投资者由于汽车市场的波动性不愿意投资该领域,只会对已有的投资组合具有附加值的标的公司进行投资。有时,我们总会收到一些私募股权公司的询问,我们是否认识中国企业,愿意投资他们想出手的企业。然而跟中方的收购兴趣相比,德国汽车零部件供应商市场上目前潜在目标公司相对很少。其实我能拿出一份很长的中国投资者并购愿望清单给您看。

2013年中国对德国的并购数量与往年相比并没有增加。这属于特殊情况还是一个转折点?

2012年11月份当选为新一届党领导人的习近平自2013年3月担任国家主席以来,很多企业都对他即将推行的经济政策拭目以待。因此,尽管在德国市场上出现了一些潜在的大型的收购案,大多数中国企业暂时换为观察市场的模式。2013年11月/12月,当新任政府明确将延续以往经济政策方针后,中国企业才重新启动在欧洲并购市场的“动作”。因为并购过程一般在三-六月之间完成,所以这些案例数据在2014年的统计数据中才会有体现。与此同时,单笔交易额也在增加。以前的大部分交易额都低于3亿欧元。自2013年以来,很多进行中或已结束的交易的数额处于3亿—5亿欧元这个区间。

Partners Group erwirbt Savera

Der Schweizer Investor Partners Group (www.partnersgroup.com) übernimmt die Mehrheit am chinesischen Aufzugskomponentenhersteller Savera (www.saveragroup.com) von der Gründerfamilie. Sowohl diese als auch einige Privatinvestoren bleiben weiterhin mit einem Minderheitsanteil beteiligt. Die Transaktion soll Ende 2014 abgeschlossen werden. Sie steht derzeit noch unter Vorbehalt der Behörden.

Die Savera Group ist ein Hersteller mechanischer Aufzugskomponenten mit Sitz in Shanghai. 1967 in Spanien gegründet verlegte das Unternehmen seine Tätigkeiten zunehmend nach China, seit 2012 ist auch der Firmensitz in Shanghai. Heute macht der chinesische Markt 85% der Umsätze aus. Das Unternehmen hat einen Gesamtwert von rund 450 Mio. USD. Mit der Beteiligung der Partners Group soll Savera seinen Marktanteil in China verstärken und in neue Gebiete expandieren. Dabei will das Unternehmen vom Trend zur Urbanisierung sowohl in China als auch in anderen Schwellenländern profitieren. Für das Wachstum sollen überdies neue Akquisitionen identifiziert und Partner gefunden werden. Bei der Transaktion wurde Savera von Business Development Asia BDA beraten.

Der globale Investor Partners Group verwaltet nach eigenen Angaben ein Vermögen von rund 34 Mrd. EUR in den Sektoren Private Equity, Private Real Estate, Private Infrastructure und Private Debt. Der Sitz der Gesellschaft liegt in Zug, in den insgesamt 18 Büros weltweit sind rund 700 Mitarbeiter beschäftigt.

“德国制造”的市场潜力

Zielmarkt Deutschland: Chinesische Unternehmen schätzen ihn sehr.
Zielmarkt Deutschland: Chinesische Unternehmen schätzen ihn sehr. 中国人高度评价德国市场。

过去几年,中国投资者收购欧洲企业,特别是德国企业的情况越来越多见。通过企业收购,中国投资者建立了开拓国际市场的重要区位或者充分利用了海外广泛的市场和技术能力,在中国市场上实现了更好地定位。

国家主席习近平在春天访问德国期间,也特别提到了几个重要的观点。他希望,中国的国内生产总值到2020年可以实现2010年的两倍。世界经济的发展会加速这一增长进程,同时也从中国的发展中受益。“未来五年中,中国进口商品的总值将达到约10万亿美元,并向国外投资约5000亿”,习近平说。习近平访德期间签署的一系列协议中也将德国企业考虑其中。其中包括比如ZF Friedrichshafen公司将橡胶和塑料制品业务出售给株洲时代新材料技术公司的协议(详见第26页访谈)。

德国是最受欢迎的目标市场之一

根据安永会计事务所的一项调查,去年欧洲企业出售业务部门或股份的案例为120件,德国第三大汽车零部件供应商ZF的出售只是其中一件。相比经济危机发生的前一年,即2007年,此类交易的数量翻了两倍,在德国甚至翻了5倍。德国和英国以各自25次的企业出售成交量成为了最受中国投资者青睐的目标市场,这是有实际依据的。行业选择方面也是有明确的重点的“中国汽车行业进入世界市场需要一定的技术能力、员工和德国企业网络”,孙一说。她是安永会计事务所伙伴,负责为中国投资者提供在德国、奥地利和瑞士的商业服务。
一般来说,中国购买方在德国主要对工业特别是从事机械制造业的企业感兴趣。因此,2013年,中国最大的球轴承供应商ZWZ购买了莱比锡KRW厂(滚珠和滚柱轴承厂)的控股公司BWK公司的股份份额。金融投资方Perusa公司在Buderus Feinguss公司的原有股份现在已由中国熔模铸造企业——兴运精密工业公司承有。对工业行业的关注也反映在重点投资地区的选择上。根据北威州投资促进署的统计,2000—2013年中国投资者收购德国企业的78件交易中,整整四分之一的企业位于北威州。最新的例子是工具制造商Gölz被其常年业务伙伴Eastern Sea公司收购。

德国产品,供应中国及全球

安永会计事务所2013年调查显示,中国继美国之后成为德国在欧洲外的第二大投资方(美国在德国的企业交易量为92件次)。在这样的背景下,人们越来越担心,投资方只是想夺走德国企业的技术,然后空留下生产基地。“大部分投资方都希望在德国继续拓展新客户资源,而不是仅因为中国生产成本低而局限在中国生产。”这尤其是因为,“德国制造”这一质量勋章在中国一如既往地享有盛誉。“中国企业越来越多地收购德国企业,目的是建立或扩展企业在德国的生产基地,以此供应中国市场”,Michael Wiehl说,他是Rödl & Partner公司国际交易事务的负责人。多方面的企业收购交易囊括了从营业额仅为1500万欧元的小型专业机器制造商,到销售额为数亿欧元的大型汽车零部件供应商。“通常,投资者们都对企业生产和员工的技术能力感兴趣,这也是由于他们必须按照德国模式建立生产场地的原因”,Wiehl说。

因为中国投资者大部分都是国有企业,这种不断增多的企业兼并交易也是有一定的政治背景的。“中国政府在2011年公布的五年计划中更加注重实现有效益的经济增长,而不是仅仅追求经济总量的增长”,孙一回忆说。这又要求更坚实的技术基础,这也使得对西方国家企业的收购变得更为必要。促使中国投资者收购国外企业的原因中,除了对欧洲企业技术的兴趣,加强国际化的意愿也是一个推动因素。“中国企业凭借其销售战略型投资和收购寻求进入新市场的桥头堡”,Moritz Freiherr Schenck说。他是毕马威集团在并购领域和中国方面的专家。企业收购还有一个目标,就是通过收购,获得运营国际公司的结构和管理能力。

向中国出售企业

Unternehmensverkauf nach China: Viele Gründe sprechen dafür.
Unternehmensverkauf nach China: Viele Gründe sprechen dafür. / 中国投资者对德国技术和德国企业,尤其是家族企业兴意盎然。

越来越多的中国企业在寻求收购德国企业及其技术的机会。企业方面的现有经验总体还是不错的。

自2009年起,中国工资水平的增长速度越来越快于生产水平的增长速度。尤其是那些雇用大量低技能工人的企业,受每年15%-25%的高工资增长率的压力越来越大。企业起初的第一反应是将更多地机器投入生产,提高自动化水平,以应对劳动力成本的不断增加。正因如此,2010-2011年德国向中国的机器出口增加至2位数的水平。然而这一解决方法很快就走到了瓶颈阶段,因为单单购入机器无法完全满足自动化程序,也无法保障必要的技术水平。同时,中国企业越来越多的寻求以高生产成本产出并能带来收益的高价值新产品,寻求能在海外直接销售给目标顾客的机会。

中国投资者兴趣从何而来?

能够兼顾以上三方面的一个简单、合乎逻辑的解决方案就是收购出口导向型的德国企业。这样,先进的产品、附带的生产技术以及进入世界市场的通道就可以兼而得之。同类企业如美国和日本的企业都是大型上市企业。而德国大部分是中小企业,可以以相对较低的价格收购。因此,2012年,中国投资者收购德国企业的情况实现了突破性进展,其中包括如Kiekert、Medion、Putzmeister、Rohde & Schwarz这类的公司。中国投资者对德国技术和德国企业,尤其是家族企业兴意盎然。

将企业出售给中国投资者的原因

为什么德国企业倾向于将企业出售给中国投资者,而不是欧洲或美国投资者呢?尤其是人们顾虑到,由于文化差异,与中国购买方进行谈判肯定会比与德国或美国购买方更复杂。原因是多方面的:

1. 首先,中国企业的收购出价更高。这与中国企业习惯更高的企业估值(更高的“乘数”)有关。此外,投资者在中国缺乏投资的可能性,因此很多中国人更愿意投资海外。

2. 中国人办事爽快,相对单纯。很多交易在短时间内就能谈妥。漫长的谈判或尽职调查很罕见。

3. 现在,中国在德国企业收购完成之后,原经理人大部分会继续留任。德国生产基地会继续保留。中国投资者们认识到,产品和技术的持续发展只有在保留德国企业的前提下才能实现。他们不会出现事成之后兔死狗烹的行为。

4. 与美国投资者不同,中国投资者不会让被收购企业承担高负债压力,不会不顾及企业的现有资产和资金流。主要原因在于,由于中国的外汇管制,德国子公司和中国总部不可能随意进行资金来往,而美国投资者可以做到。所以美国收购的大部分企业都面临着负债问题如资金的流动性,而中国收购的企业拥有充足的现金储备。这样的良好经验促使很多德国企业家更倾向于将企业交给中国投资者,而非美国投资者。

5. 潜在的欧洲或德国投资者通常都是竞争对手。大部分中小企业家绝不会将企业交给这些公司。

中国企业在德国上市-认识到风险,抓住机会

负面的头条,首次公开上市时股票没有完全出售或不久后走势等等—在高标准的德国法兰克福交易所中所登记的中国股份公司现在正处在媒体报道的聚焦之下。然而,却几乎没有人谈论具有令人信服的商业模式与成功的首次公开募股。这一点很快会发生改变。

透明度以及企业治理

专家认为,出现目前状况的原因是对于投资者来讲透明度太低。由于中德两国距离遥远,投资者无法确认股票收益是不是会像所宣布的那样被使用或者公司的状况到底是怎么样的。除此之外,投资者关系的缺失以及维护状况不好也是重要原因。

棘手的责任问题

为了增强德国股东对自己的信任,很多中国公司的董事会和监事会都设有名人。然而,这些经理人的认真负责能达到什么程度确实是一个问题。以位于中国的控股公司为基地来对公司治理进行监理确实是一项艰难的任务。

上市之风长盛不衰

尽管如此,中国企业仍然是扎堆在外国上市,比如京东和阿里巴巴都要在美国上市。这源于目前在中国的大量首次公开募股。今年年初,中国证券监督管理委员会才将2012年10月颁布的首次公开募股禁令废除。从那时起,有超过700家企业排队等待审批。

兴趣再次浓厚

一项调查显示,投资者对中国的首次公开募股的态度又更加积极起来。这种乐观情绪有不同的原因:

最近上市的几家中国企业都有稳定的股票收益。西域骆驼公司(VanCamel)是一家男装公司,他们在首次公开上市之后股价翻了一番多。还有纺织品生产加工商天辉织造(Tintbright),他们在股票发行之后股价也长了70%。在上市的几家中国公司当中,确实有几项值得认真研究的投资机会。

 更换审计师意义积极

这种对中国上市公司越来越积极的态度的另外一个重要原因是审计师的更换。欧洲企业多年委托同一家审计事务所。这样会导致人们的认知被扭曲,股东会失去重要的信息。上市中国公司中的三分之一都更换了审计师,这样能保证更客观地看待企业数字。

中国正在成为经济强国

中国经济不断增长也是支持来自中国的投资的论据。中国国内生产总值增长率为7%以上,仍然远远高于西方工业国。中国在研发领域的投资越来越多,中国正在从生产型向创新型经济模式转变。这又会催生新的投资潜力。

结论

片面的媒体报道给予中国上市公司中为数不多的害群之马太多的报导空间。给投资者带来巨大潜力的正面案例没有得到足够的认识。中国的首次公开募股以他们多年来有据可查的高收益商业模式以及目光长远的投资者关系可以带来极好的投资机遇。对中国上市公司持批判、但是客观的态度因此是值得推荐、值得赞赏的。

Max Fischer

Maximilian Fischer

Equity Marketing有限责任公司执行官